Wait a moment到底要等幾耐呢?
怎樣有禮貌地讓別人“等一等”?
今天講講關於“等”的幾種英文表達。
01.
A moment究竟是多久?

Wait a moment是一個很常用的句子,需要注意的是,a moment其實很快,如果你需要別人等較久的時間,要用a while。
不過,如果直接說wait a while,聽起來就有點harsh(刺耳;嚴厲)。你可以加上其他詞來軟化它:
- You might have to wait a while. 你可能得等一會兒。
這裡加上might就顯得更委婉、客氣。

當你去網紅餐廳排隊等位的時候,服務員可能告訴你:
- I'm afraid it might take a while. 恐怕要等一段時間。
國外有些餐廳會在等位區擺一張桌子,你可以坐在那張桌子旁邊但是不能點菜吃。
- It is a waiting table. 這是等待台。
Wait還可以作名詞:
- It might be a long wait. 可能要等很長一段時間。
02.
Drop the “wait”

其實,英文國家的人很少直接用wait,即使要用,也會用非常禮貌的語言來修飾它。現在我們就來講一些不帶wait卻能表示“等一會”的說法。
- Just a moment. 就一小會。
這種表達把wait a moment裡的wait去掉了,聽起來更有禮貌。
更口語的說法——hold on。
- Can you hold on for one second? 你能稍等一小會嗎?

告訴別人等一會,不要那麼猴急,中文說“猴”,英文說“馬”:
- Hold your horses.
“勒住你的馬”,也就是說稍安勿躁,慢慢來。
Hang on也是一種非正式的表達。
- Hang on. We gotta fix this. 稍等一下,我們得解決這個問題。
“給我一些時間”可以說:
- Give me a minute/second.

還有一種非常禮貌的用語:
- Please bear with me. 請原諒我,請忍一忍。
這裡的bear可不是熊。Bear作動詞表示“忍受”。Bear with me意思也就是give me a break / go easy on me.(請稍候,忍我一下)
03.
“等等我”不是wait me

中國人常常把“等等我”說成wait me,這其實是錯誤的。“等著我”英文是:
- Wait for me.
Wait for不僅可以用於等人,還可以用於等車:wait for the bus/train。
- I'm waiting to get on the plane.
- I'm waiting at the airport.
- Wait for a table. 等座位

英文裡面還有一種說法是wait(on)tables,這裡的wait可不是等位,而是指餐廳服務員的工作——to work as a waiter。
來源:開言英語
